Дни Славянской письменности в РУДН

 День славянской письменности и культуры, который отмечается ежегодно 24 мая не только во всех славянских странах, но и во многих странах, совпал в этом году с христианским праздником, отмечаемым на 40-ой день по Пасхе —  Днем Вознесения, который всегда приходится на четверг.

Впервые Дни славянской письменности в истории РУДН были инициированы кафедрой русского языка и межкультурной коммуникации ФГСН. Студенты модульной программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности» начали программу  17 мая с презентации лекции «Глоссы в памятниках русской письменности».

Всю последующую неделю студенты создавали свой творческий проект.

И 24 мая праздник продолжился ярмаркой эксклюзивных книжек, выполненных студентами. На ярмарке были Кириллы и Мефодии, коробейники – будущие филологи, психологи, журналисты, инженеры, физики, химики, математики, угощавшие всех посетителей ярмарки сушками и кренделями. Представленный на ярмарку товар ручной работы во дворе 3 и 4 корпуса любой желающий мог почитать. Это были книжечки, развешанные на натянутых между деревьями веревках. Работа оценивалось и профессиональным жюри – преподавателями кафедры и сотрудниками университета и студентами, оказавшимися в это время.

Авторы творческого проекта – студенты из РФ, и в частности субъектов РФ,  и СНГ закончили первое в истории РУДН празднование Дней славянской письменности 07 июня, участием в творческой встрече-презентации книги на русском языке «Мир кочевья» русскоязычного поэта, переводчика, кинорежиссера Бахыта Каирбекова и «Хождением в народ» — раздачей книжек.

На вопрос, почему этнически не русский человек в Дни славянской письменности будет представлять книгу, студенты знают ответ. – Одной из важных функций любого языка, помимо коммуникативной, кумулятивной и др., является культурно-цивилизационная. Русскому языку в ХХ веке удалось куда больше, чем даже латинскому в Римской империи. Более 75 ветвей русскоязычной национальной литературы!

Русскоязычный читатель любой национальности при помощи русских лексических средств попадает в мир абхазской культуры, читая русскоязычного абхазца Фазиля Искандера, в художественное пространство экзотического корейско-русского мира, созданного корейцем Анатолием Кимом, в киргизский опыт осмысления действительности, читая Чингиза Айтматова, и этот список можно продолжить большим количеством имен.

Жизнеспособность русского языка в качестве языка международного, межкультурного и делового сотрудничества обеспечивается не только носителями языка, но и огромным числом билингвов, представителей разных этносов и этнических групп. Это хорошо понимают участники творческого проекта.

По совпадению обстоятельств мероприятия проводятся студентами, которые заканчивают специальный курс — легендарный «подфак» последними в истории университета, но навсегда остаются в истории РУДН первыми, открывшими традицию празднования Дней славянской письменности.